『章节错误,点此报送』
第四一五章 有了一个新的想法(第一章)[2/3页]
翻译,一个翻译负责中意双方的交流,而另一个则待在蒂姆·罗斯旁边,专门为他服务。
这会儿两个翻译都没有开口,诗词这种东西确实很难翻译。
最终还是之前在中国待过五六年,对古诗词有些研究的罗西开口先翻译了一遍。
他没有考虑太多,而是选择了直译,把惊鸿翻译成了惊飞的鸿雁。
但是这样翻译肯定味道不够,所以翻译完程砚秋的话后,罗西又为埃尼奥解释:“在中国,惊飞的鸿雁是一种意象,很早的时候,惊鸿代表着……”
罗西的水平还是可以的,他知道翩若惊鸿,也知道惊鸿一瞥。
从头到尾给埃尼奥梳理了一遍后,惊鸿这个意象就变得生动起来了。
罗西在埃尼奥解释的时候,于东他们几个都是笑眯眯地看着,看来“惊鸿照影”让罗西碰到了难题。
埃尼奥听完罗西说过之后,感慨道:“这么一说,惊鸿这个词确实很适合这首曲子,也很适合电影。”
朱塞佩也是连连点头,他也是第一次听到“惊鸿照影”这个说法,他觉得这个词确实很适合电影的画面。wap.xs74w.com
主角1900创作这首曲子的时候,就是看到了仓外的一个少女掠过。
“但有个问题。”埃尼奥又拍着额头说道:“这是中文名,而我们需要一个英文名,这个词该怎么翻译过来呢?惊飞的鸿雁?听起来并不太好。”
谷</span>于东笑道:“未必要翻译,中文名用这个,但是英文名可以换另一个。”
“换成什么?”埃尼奥疑惑道。
“就叫playinglove怎么样?”
“playinglove。”一旁的蒂姆·罗斯沉吟道:“YU你果然很懂美国人。”
于东笑了笑,他不是懂美国人,而是有参考答案。
埃尼奥跟朱塞佩也都觉得playinglove这个名字挺好。
不过余桦他们却觉得有些可惜,他们都认为惊鸿更好,或者照影也可
第四一五章 有了一个新的想法(第一章)[2/3页]
『加入书签,方便阅读』